Juriste-linguiste

Langue – Droit – Traduction – Terminologie

bibliothèque logo

Auteur : Christine Page 1 of 2

English legal glossaries

Last update: July 2019

General legal glossaries

Common court, tribunal and legal terms for interpreters (Translation Journal)
Legal Dictionary (Duhaime)
Law dictionary
Law dictionary
Legal terms in plain language (Victora Law Foundation)
Legal glossary – National Center for State Courts
Legal glossary – New York State Unified Court System
Legal glossary – The Unified Judicial System of Pennsylvania
Legal glossary – The Law Society, UK
Legal glossary – Superior Court of California
Legal glossary – University of Denver
Legal glossary – The Centre for Justice & Accountability
Legal glossary – State of Connecticut Judicial Branch
Legal glossary – United States Department of Justice
Legal glossary – New Mexico Courts
Legal glossary – United States Courts
Legal glossary – Oregon Judicial Branch
Legal glossary – Federal Court of Australia
Legal glossary – Crown Office & Prosecutor Fiscal Service
Legal glossary – Legal Services Commission of South Australia
Legal glossary – Legal Aid Ontario
Legal glossary – American Bar Association
Legal glossary – University of New Mexico
Legal glossary – Law Society of Alberta
Legal glossary – New Brunswick Courts
Legal glossary – Supreme Court of Singapore
Legal glossary – Ministry of the Attorney General, Ontario
Legal glossary – US Legal
Legal glossary – North Carolina Judicial Branch
Legal glossary – New York City Office of Administrative Trials and Hearings
Legal glossary – Judiciary Northern Mariana Islands
Legal glossary – Indiana Judicial Branch
Legal glossary – Magistrates’ Court of Victoria, Australia
Legal glossary – Hobart Community Legal Service
Legal glossary – Courts Service Ireland
Legal glossary – Virgin Islands Bar Association
Legal glossary – Victoria Legal Aid
Legal glossary – Virginia’s Judicial System
Legal glossary – California Courts
Legal glossary – The Courts of Nova Scotia
Legal glossary – Arizona Judicial Branch
Legal glossary – District of Columbia Courts
Legal glossary – Justice Education Society, Canada
Legal glossary – Winston & Strawn

Thematic legal glossaries

Administrative law (Louisiana State University)
Agriculture and food law (The National Agricultural Law Center)
Arbitration (Paris Arbitration)
Business law (University of Central Oklahoma)
Civil procedure and civil law (European Judicial Training Network)
Civil procedure rules (Justice UK)
Compliance and regulation law (The Journal of Regulation)
Copyright law (UK Copyright Service)
Credit, financial and legal terms (Creditworthy Co.)
Criminal justice (British Columbia)
Criminal law (Justia)
Criminal law (Findlaw)
Criminal law (George H. Ramos Jr.)
Criminal proceedings (Justisigns)
Divorce law (Gilligan Frisco & Trutanich LLP)
DUI law (San Diego Country DUI Law Center)
Elder law (Kabb Law)
Elder law (Seniors First BC)
Employment law (FindLaw)
Employment law and HR (Rockhopper HR)
Environmental law (Australia)
Equality law (Equality and Diversity Forum)
Estate planning (Estate & Elder Law Services)
European Judicial Network (European Commission)
Family court (Delaware Courts)
Family law (DivorceLawInfo.com)
Family law (British Columbia)
Family law (Alaska Court System)
Family Law (Winston Solicitors)
Family law (International Academy of Family Lawyers)
Firearms (Tennessee State Courts)
Jersey law (Jersey Legal Information Board)
Juvenile court terminology (Tennessee State Courts)
Juvenile justice (United Nations Interagency Panel on Juvenile Justice)
Immigration (Immigration Direct)
Industrial organisation economics and competition law (OECD)
International migration law (Interational Organization for Migration)
Labor and legal terminology (University of Hawaii)
Last will (Legal Zoom)
Legislative procedure (European Parliament)
Legislative terms (National Conference of State Legislatures)
Louisiana law (LA-Legal)
Maritime law (Broussard & David)
Oregon legal glossary (Oregon Laws)
Patent cooperation treaty (PCT) (World Intellectual Property Organization)
Patents (European Patent Office)
Personal injury terms (Dolman Law Group)
Probate terms (Superior Court of California)
Property law (Designing Buildings)
Public health law (Public Health Law Center)
Roman law (The Latin Library)
Scottish law (Judiciary of Scotland)
Startup law (Startup Lawyer)
Summaries of EU legislation (Eur-Lex)
Supreme Court terms (Scotus Blog)
Technology and IP law
Trafficking in human being (European Commission)
Treaties (European Commission)
Treaty actions (United Nations)

Glosarios jurídicos en español

Ultima actualización: junio 2019

Aduanas (Dirección Nacional de Aduanas, Uruguay)
Ciencias jurídicas, políticas y sociales (Manuel Ossorio)
Derecho civil (Victor Manuel Alfaro Jiménez, México)
Derecho constitucional (Victor Manuel Alfaro Jiménez, México)
Derecho corporativo y materias relacionadas (Instituto Tecnológico Autónomo de México)
Derecho de familia y sucesiones (Universidad Nacional Autónoma de México)
Derecho penal (Universidad de Cádiz)
Derecho penitenciario (Universidad Complutense de Madrid)
Derecho procesal constitucional y convencional – tomo I (Poder Judicial de la Federación, México)
Derecho procesal constitucional y convencional – tomo II (Poder Judicial de la Federación, México)
Derechos de autor y derechos conexos (Registro Nacional, Costa Rica)
Derechos humanos (IEPALA)
Diccionario jurídico (Poder Judicial del Perú)
Diccionario jurídico (Buenos Aires Ciudad)
Diccionario jurídico (Portal de las Noticias Judiciales del Noroeste Argentino)
Diccionario jurídico (Bolivia Legal)
Diccionario jurídico chileno (juicios.cl)
Diccionario jurídico elemental (Universidad Autónoma de Encarnación, Paraguay)
Enciclopedia jurídica
Español jurídico (Real Academia Española)
Glosario jurídico-electoral (Tribunal Electoral del Poder Judicial de la Federación, México)
Glosario jurídico en lenguaje claro (Poder Judicial de la Ciudad de Buenos Aires, Argentina)
Insolvencia y reemprendimiento (Universidad San Sebastián, Chile)
Jurisdicción inmobiliaria (Poder Judicial, República Dominicana)
Justicia juvenil (Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Justicia Juvenil)
Notariado en México (mundonotarial.com)
Patentes (Organización Mundial de la Propiedad Intelectual)
Red judicial europea (Comisión Europea)
Seguridad social (Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España)
Seguros (Mapfre)
Síntesis de la legislación de la UE (Eur-Lex)
Teoría del delito (Universidad de Navarra)
Términos jurídicos (Portal de justicia de la Comunidad de Madrid)
Términos jurídico-agrarios (Procuraduría Agraria, México)
Términos legales más comúnmente utilizados en la jurisprudencia dominicana (Poder Judicial, República Dominicana)
Términos notariales (notariado.org)
Términos y conceptos jurídicos o relativos al poder judicial (Oficina de Administración de los Tribunales, Academia Judicial Puertorriqueña)

Glossaires juridiques français

Dernière mise à jour : juin 2019

Assurance (Le repaire des motards)
Brevets (Office européen des brevets)
Conseil d’État (France)
Cour des comptes (France)
Dictionnaire médico-juridique (Eric Moutet)
Documents parlementaires (Bureau du Conseil Privé du Canada)
Douane (Direction générale des douanes et droits indirects )
Droit constitutionnel (Michel Lascombe)
Droit de la copropriété (Serge Diebolt Avocat)
Droit criminel (Jean-Paul Doucet)
Droit criminel (Jurisource.ca)
Droit de la famille (Geitner Avocats)
Droit de la famille (Stéphane Cottineau Avocat)
Droit humanitaire (Médecins sans frontières)
Droit immobilier (Pim.be)
Droit international économique (Centre d’études interaméricaines, Université Laval)
Droit international humanitaire (Eric Darré)
Droit pénal et procédure pénale (Jérôme Chambron)
Droit privé français (Serge Braudo)
Droit public (Avodroits Public)
Droit public (Jurisconsulte)
Droit public et finances publiques (Cabinet d’avocats André Icard)
Droit de la santé (Avodroits Santé)
Droit des sociétés (Mascré Heguy Associés)
Droit des successions (Sénat français)
Droit suisse (Jurineo)
Droit du travail (Éditions Tissot)
Droit du travail (Juritravail)
Droits fondamentaux (Commission européenne)
Glossaire juridique (Portail Juridique)
Glossaire juridique (cliquezjustice.ca)
Glossaire juridique (Portail de la Justice du Grand-Duché de Luxembourg)
Glossaire juridique (Ministère du procureur général Ontario)
Glossaire juridique (Cabinet DGK)
Glossaire juridique (BBP Avocats)
Glossaire juridique (Cabinet Bouttier)
Glossaire juridique général (Jérôme Chambron)
Glossaire de la nouvelle Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif (Gouvernement du Canada)
Glossaires des termes relatifs aux formalités se rapportant aux traités (Nations Unies)
Informatique et libertés (Juripole)
Juridictionnaire (Bureau de la traduction du Canada)
Justice civile (Commission européenne)
Justice pour mineurs (Groupe interinstitutions des Nations Unies sur la justice pour mineurs)
Lexique administratif (Dictionnaires Le Robert)
Lexique judiciaire
Lexique juridique (Chambre des notaires de Paris)
Lexique juridique (Notaires Paris-Ile-de-France)
Lexique juridique (Infogreffe.fr)
Lexique juridique (Éducaloi.qc.ca)
Lexique juridique (Immotop.lu)
Lexique juridique (Net-iris)
Lexique juridique (Legalex Namur)
Lexique juridique (Conseil national de l’Ordre des notaires du Maroc)
Lexique juridique (Cour d’appel du Québec)
Lexique juridique et fiscal (Bruno Bédaride Notaire)
Lexique juridique et fiscal (Direction générale des impôts du Maroc)
Lexique de la justice (République et canton de Genève)
Mini-dictionnaire du rédacteur juridique (Réseau juridique du Québec)
Mots-clés de la justice (Ministère de la Justice français)
Prison (Association pour la communication sur les prisons et l’incarcération en Europe)
Propriété intellectuelle (Baldassari Avocats)
Protection juridique des majeurs (Sénat français)
Réseau judiciaire européen (Commission européenne)
Sécurité sociale (Ministère de l’emploi et de la sécurité sociale espagnol)
Succession (Capital.fr)
Synthèses de la législation de l’UE (EUR-Lex)
Testament (Testamento)
Traité de coopération en matière de brevets (Organisation mondiale de la propriété intellectuelle)
Vocabulaire du droit (FranceTerme)
Vocabulaire judiciaire (Cour de cassation)

MOOC de droit | Law MOOCs

Dernière mise à jour : juin 2019

Les MOOC sont des cours en ligne ouverts à tous proposés par de nombreuses universités du monde. Les MOOC de droit sont d’excellentes options de formation continue flexibles et bon marché pour les étudiants en droit et les traducteurs juridiques qui souhaitent approfondir leurs connaissances juridiques.

MOOCs are massive open online courses offered by numerous universities around the world. Law MOOCs are excellent flexible and cheap continuing professional development opportunities for law students and legal translators who want to improve their legal knowledge.

Los MOOC son cursos en línea abiertos a todos propuestos por numerosas universidades alrededor del mundo. Los MOOC de derecho son excelentes opciones de formación continua flexibles y baratas para estudiantes de derecho y traductores jurídicos que quieren ampliar sus conocimientos jurídicos.

MOOC de droit en français

Introduction aux droits de l’homme (Université de Genève – Coursera)
Rédaction de contrats (Université de Genève – Coursera)
Droit international de l’eau douce (Université de Genève – Coursera)
Droits humains : Les droits des réfugiés (Amnesty International – edX)
Défenseures et défenseurs des droits humains (Amnesty International – edX)
Le droit, est-ce pour moi ? (Université Paris II Panthéon-Assas – FUN)
Les fondamentaux du droit d’auteur (Université Paris Sud – FUN)
Kit de survie juridique des affaires internationales (CNAM – FUN)
Droit des entreprises en difficulté (Université Toulouse 1 Capitole – FUN)
Droit européen du travail (CNAM – FUN)
Droit des entreprises (Université Paris I Panthéon Sorbonne – FUN)
Discriminations dans le travail : que dit le droit ? (CNAM – FUN)
Comprendre le droit des contrats de travail (CNAM – FUN)
Cadre juridique et pratique des partenariats public-privé (CNFPT – FUN)

Law MOOCs in English

English Common Law: Structure and Principles (University of London – Coursera)
Introduction to International Criminal Law (Case Western Reserve University – Coursera)
European Business Law: Doing Business in Europe (Lund University – Coursera)
European Business Law: Understanding the Fundamentals (Lund University – Coursera)
European Business Law: Competing in Europe (Lund University – Coursera)
International Law in Action: A Guide to the International Courts and Tribunals in The Hague (Universiteit Leiden – Coursera)
International Law In Action: Investigating and Prosecuting International Crimes (Universiteit Leiden – Coursera)
Rethinking International Tax Law (Universiteit Leiden – Coursera)
A Law Student’s Toolkit (Yale University – Coursera)
America’s Written Constitution (Yale University – Coursera)
America’s Unwritten Constitution (Yale University – Coursera)
An Introduction to American Law (University of Pennsylvania – Coursera)
American Contract Law (Yale University – Coursera)
Chemerinsky on Constitutional Law – The Structure of Government (University of California – Coursera)
Chemerinsky on Constitutional Law – Individual Rights and Liberties (University of California – Coursera)
Property and Liability: An Introduction to Law and Economics (Wesleyan University – Coursera)
Internet Giants: The Law and Economics of Media Platforms (University of Chicago – Coursera)
Children’s Human Rights – An Interdisciplinary Introduction (University of Geneva – Coursera)
Human Rights for Open Societies (Utrecht University – Coursera)
Russian Trademark Law in Global Perspective (Higher School of Economics – Coursera)
Constitutional Reforms in Russia (Saint Petersburg State University – Coursera)
International Water Law (University of Geneva – Coursera)

Law for non-lawyers: introduction to law (Monash University – FutureLearn)
From Crime to Punishment: An Introduction to Criminal Justice (University of York – FutureLearn)
Crime, Justice and Society (University of Sheffield – FutureLearn)
Antiquities Trafficking and Art Crime (University of Glasgow – FutureLearn)
Exploring Copyright: History, Culture, Industry (International Confederation of Societies of Authors and Composers – FutureLearn)
Understanding the General Data Protection Regulation (University of Groningen – FutureLearn)
Maritime Law: an Introduction to Shipping Transactions (Law Society of Scotland, Addleshaw Goddard, UK Chamber of Shipping – FutureLearn)
The Sharia and Islamic Law (University of Edinburgh – FutureLearn)

Contract Law: From Trust to Promise to Contract (Harvard University – edX)
International law (Université Catholique de Louvain – edX)
International human rights law (Université Catholique de Louvain – edX)
International humanitarian law (Université Catholique de Louvain – edX)
International investment law (Université Catholique de Louvain – edX)
Human Rights: The Rights of Refugees (Amnesty International – edX)
Human Rights Defenders (Amnesty International – edX)

Understanding the origins of crime (Griffith University – Open2Study)

Comparative judicial systems (Federica)

Introduction to the Italian Law system (Università di Modena e Reggio Emilia – EduOpen)

MOOC de derecho en español

Trasplante de órganos – desafíos éticos y jurídicos (Universidad autónoma de Madrid – edX)
La protección del menor (Universidad autónoma de Madrid – edX)
Derechos humanos: Los derechos de las personas refugiadas (Amnesty International – edX)
Defensores y defensoras de los derechos humanos (Amnesty International – edX)
Fundamentos del Derecho Constitucional Europeo: Derechos e Instituciones (Miríada X)
Derechos de autor (Miríada X)
Aspectos jurídicos básicos de la mediación (Universitat de Valencia – Miríada X)
Crimen organizado y blanqueo de capitales (Universidad a Distancia de Madrid – Miríada X)
Derecho y redes sociales (Universidad Europea – Miríada X)
Pena de muerte y derechos humanos (Universidad de Castilla-La Mancha – Miríada X)
Introducción a la protección jurídica de los datos de carácter personal (Universidad de Murcia – Miríada X)
Copyright: Historia, Cultura, Industria (International Confederation of Societies of Authors and Composers – FutureLearn)

Law MOOCs in other languages

Diritto Amministrativo (Federica) (in Italian)
Storia del diritto romano (Federica) (in Italian)
Diritto del lavoro – dallo Statuto al Jobs Act (Federica) (in Italian)
Studying in Italian – law and economics (Università per Stranieri di Siena – FutureLearn) (in Italian)
Introduzione al sistema giuridico italiano (Università di Modena e Reggio Emilia – EduOpen) (in Italian)
Nozioni fondamentali di storia costituzionale e diritto pubblico italiano (Università di Modena e Reggio Emilia – EduOpen) (in Italian)

Copyright: História, Cultura, Indústria (International Confederation of Societies of Authors and Composers – FutureLearn) (in Portuguese)

Inleiding Nederlands recht: de eerste stappen in de wereld van het recht (University of Groningen – FutureLearn) (in Dutch)

International Criminal Law (Peking University – edX) (in Chinese)

Conférences droit & langues

Conférences de traduction et interprétation juridique, linguistique juridique et droit & langues
————————————————
Upcoming conferences on law & language, legal linguistics and legal translation and interpreting

Dernière mise à jour : juilet 2019

 

Taking language and law seriously
International Language and Law Association (ILLA)
11-14 septembre 2019
University of California at Los Angeles, États-Unis

Journée de formation continue « Comparer les droits pour les traduire »
14 septembre 2019
Centre de Recherche Interdisciplinaire en Juritraductologie, Paris, France

Symposium on Law and Language
26-27 septembre 2019
Université de Maastricht, Pays-Bas

Contemporary approches to legal linguistics
8-10 novembre 2019
Université de Vienne, Autriche

Conférence de l’Association européenne des interprètes et traducteurs juridiques (EULITA)
Mars 2020
Athènes, Grèce

Blogs de traduction et interprétation juridique

Dernière mise à jour : février 2018

Blogs de traduction juridique – en français

Juritraducteur
Blog consacré à la traduction juridique, à la jurilinguistique et au langage du droit
 

Legal translation blogs – in English

From Words to Deeds
Building bridges between academia and practice & between translators and legal professionals

Jurtrans
The world of legal translation

Legally Yours From Spain
Blog on legal translation and the Spanish legal system

NAJIT blog
Blog of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators

Transblawg
Weblog on German-English legal translation

Léxico Jurídico Español-Inglés
A site for exploring legal terminology (Spanish-English)

Language with a pinch of law
 

Blogs de traducción jurídica – en español

Blog de Leon Hunter
Traducción jurada de inglés y otros temas de interés

El Gascón Jurado
Blog de traducción jurada, jurídica y judicial

Francés jurídico para aguacates
Blog de Lucie Davioud, jurista-lingüista

Traducción jurídica
El Jurista-Lingüista. Un blog sobre traducción jurídica y Derecho comparado

Associations de traducteurs et interprètes juridiques et judiciaires

Associations of legal translators and court interpreters
—————–
Asociaciones de traductores jurídicos e intérpretes judiciales

Dernière mise à jour : juin 2019

Europe

Association européenne des traducteurs et interprètes juridiques

Allemagne

Bundesforum Justizdolmetscher und -übersetzer
Verband allgemein beeidigter Verhandlungsdolmetscher und öffentlich bestellter und beeidigter Urkundenübersetzer in Baden-Württemberg
Verein beeidigter Dolmetscher und Übersetzer Sachsen
Verein der vereidigten Dolmetscher und Übersetzer in Hamburg
Verein öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher und Übersetzer Bayern

Argentine

Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires
Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de San Juan
Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Catamarca
Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Mendoza
Colegio de Traductores Publicos de Rio Negro

Autriche

Österreichischer Verband der allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher

Belgique

Union Professionnelle des Traducteurs et Interprètes Assermentés

Brésil

Associação Profissional dos Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo

Canada

Association canadienne des juristes-traducteurs

Croatie

Društvo sudskih tumača i prevoditelja (Association des interprètes et traducteurs judiciaires)
Hrvatska strukovna udruga sudskih tumača (Association professionnelle croate des interprètes judiciaires)
Udruga stalnih sudskih tumaca (Association des interprètes judiciaires assermentés)

Danemark

Danske Translatører (Fédération danoise des traducteurs et interprètes assermentés)
Translatørforeningen (Association danoise des traducteurs et interprètes agréés)

Espagne

Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados
Associació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya

États-Unis d’Amérique

Community and Court Interpreters of Ohio
National Association of Judiciary Interpreters and Translators
Texas Association of Judiciary Interpreters and Translators

France

Chambre des experts-traducteurs et traducteurs jurés de l’Est
Chambre régionale des experts traducteurs assermentés d’Alsace
Comité français des traducteurs-interprètes près la Cour d’appel d’Aix-en-Provence
Compagnie des experts traducteurs et interprètes en exercice près la Cour d’appel de Paris
Experts et Traducteurs Interprètes Judicaires
Union nationale des experts traducteurs-interprètes près les Cours d’appel

Islande

Félag löggiltra dómtúlka og skjalaþýðenda (Association des traducteurs et interprètes assermentés)

Italie

Associazione Italiana Traduttori e Interpreti Giudiziari

Liban

Syndicat des traducteurs assermentés au Liban

Maroc

Association des traducteurs agréés près les juridictions

Norvège

Statsautoriserte translatørers forening (Association des traducteurs agréés par l’État norvégien)

Pays-Bas

Vereniging van SIGV Gerechtstolken en Juridisch Vertalers (Association des interprètes judiciaires et des traducteurs juridiques diplômés du SIGV)

Pologne

Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (Société polonaise des traducteurs assermentés et spécialisés)

République dominicaine

Colegio Dominicano de Intérpretes Judiciales

République tchèque

Komora soudních tlumočníků (Chambre des interprètes et traducteurs judiciaires de République tchèque)

Roumanie

Uniunea Nationala a Traducatorilor Autorizati din Romania (Union nationale des traducteurs agréés de Roumanie)

Royaume-Uni

Association of Police and Court Interpreters

Slovénie

Združenje stalnih sodnih tolmačev in pravnih prevajalcev Slovenije (Association des traducteurs et interprètes judiciaires)

Suède

Auktoriserade Translatorer (Association des traducteurs agréés)
Rättstolkarna (Association suédoise des interprètes judiciaires)

Suisse

Association suisse des traducteurs-jurés
Verband der Zürcher Gerichtsdolmetscher und -übersetzer
Association suisse des interprètes et traducteurs judiciaires

Uruguay

Colegio de Traductores Públicos del Uruguay

Glossaires juridiques anglais – français

Dernière mise à jour : juillet 2019

Dictionnaires généraux | General dictionaries

Collins
French-Linguistics.co.uk
Grand dictionnaire terminologique (Office québécois de la langue française)
Larousse
Wordreference
 

Glossaires juridiques et politiques | Law and politics glossaries

Américain politique (Freelang)
Anglais juridique (Freelang)
Brevet industriel et propriété intellectuelle (Terminalf)
Chambre des Lords (Terminalf)
Douane (Terminalf)
Droit de la famille (Bureau de la traduction du Canada)
Droit des contrats et droit des délits (Bureau de la traduction du Canada)
Droit des fiducies (Bureau de la traduction du Canada)
Droit pénal (Cour d’appel du Québec)
Droit pénal et droit de la preuve (Bureau du coordonnateur des services en français, Ministère du Procureur général de l’Ontario)
Droit du patrimoine culturel et naturel (Terminalf)
Droit des sûretés (Bureau de la traduction du Canada)
Droits de la personne (Bureau de la traduction du Canada)
Droits et démocratie (Bureau de la traduction du Canada)
Glossaire parlementaire (Sénat français)
Immigration (Bureau de la traduction du Canada)
Immigration et protection des réfugiés (Bureau de la traduction du Canada)
Lexique des lois et règlements de l’Ontario (Centre de traduction et de documentation juridiques)
Lexique juridique des lois fédérales (Canada) (Centre de traduction et de documentation juridiques)
Loi sur le lobbying (Bureau de la traduction du Canada)
Produits dérivés des marchés financiers (Terminalf)
Propriété intellectuelle (Terminalf)
Protection des données (Commission Nationale de l’Informatique et des Libertés)
Relations de travail (Commission des relations de travail dans la fonction publique, Canada)
Sécurité sociale (United States Social Security Administration)
Terminologie juridique française
Tribunal de la concurrence (Bureau de la traduction du Canada)
Tribunal des revendications particulières (Bureau de la traduction du Canada)
Vocabulaire juridique (État du Maryland)
Vocabulaire du Parlement (Bureau de la traduction du Canada)

Mini-lexiques juridiques (Université de Saint-Boniface, Canada) :
Actes criminels concernant les biens et les droits de propriété
Actes criminels contre la personne
ADN
Appellations d’emploi juridiques, judiciaire et connexes
Armes
Arrestation et détention
Conditions météorologiques et routières
Conduite automobile-lexique jumelé
Conduite en état d’ébriété
Détermination de la peine
Divorce
Droit carcéral et système correctionnel
Droit des aînés
Droit des autochtones
Droit fédéral du travail
Droit fiscal
Droits garantis par la Charte canadienne des droits et libertés
Droits – lexique jumelé
Droits linguistiques et droit criminel
Espionnage trahison et haute trahison
Garde des enfants
Guide – Cyberespace et droit
Guide – Environnement aspects litigieux
Guide – Droit animalier
Guide – Environnement et droit
Guide – Identification de l’ADN
Guide – Infraction concernant les biens et les droits de propriété
Guide – Infraction contre la personne
Guide – Infraction contre l’ordre public
Guide – Médecine et droit
Guide – Médecine et droit 2
Guide – Propriété intellectuelle
Guide – Propriété intellectuelle 2
Guide – Réfugiés et droit d’asile
Guide – Technologies de l’information et droit
Guide – Terrorisme et sécurité nationale
Guide – Troubles mentaux et droit
Guide – Violence faite aux femmes
Identification-lexique jumelé
Immigration illégale
Infractions criminelles
Infractions criminelles, particulièrement la corruption
Infractions criminelles, particulièrement le blanchiment d’argent
Infractions criminelles, particulièrement les agressions sexuelles
Infractions criminelles : usurpation d’identité et piratage informatique
Lexique global
Loi sur le système de justice pénal pour les adolescents (LSJPA)
Médecine
Partage des biens
Peine et libération conditionnelle-lexique jumelé
Peines
Procédure – Droit de la famille
Procédure : Famille
Propriété intellectuelle, particulièrement le droit d’auteur
Sécurité routière, particulièrement les infractions
Stupéfiants
Véhicules
Vêtements
Voies de fait
Violence familiale
Violence-lexique jumelé

Glossaires juridiques allemand – français

Dernière mise à jour : avril 2017

Dictionnaires généraux | Allgemeine Wörterbücher

Bab.la
DicData
Langenscheidt
Leo
Linguatools
Pons
Reverso
 

Glossaires juridiques et politiques | Glossare zu Recht und Politik

Allemand juridique (Freelang)
Dictionnaire juridique franco-allemand (N. H. Bayer)
Impôts et fiscalité (Terminalf)
Procédure pénale

Formations universitaires en traduction et interprétation juridique (présentiel)

University degrees and certificates in legal translation and interpreting (on-campus)
——————————
Títulos universitarios en traducción e interpretación jurídica (presencial)
——————————
Studienprogramme in Rechtsübersetzung und Gerichtsdolmetschen (Präsenzstudium)

Dernière mise à jour : juillet 2019

 

Études en français

Université de Paris 8 (France)

Master professionnel de traduction – orientation sciences humaines : droit et sciences juridiques
Langues : russe – français
 

Université Sorbonne-Nouvelle Paris 3 (France)

Master 1 Traduction et terminologie juridiques et financières
Master 2 professionnel Traduction et Terminologie Juridiques et Financières
Langues : anglais – français, allemand – français, arabe – français, chinois – français, espagnol – français, italien – français, portugais – français, russe – français

DU Traducteur-interprète judiciaire
Langues : français + autre langue
 

Université de Lille 3 (France)

Master Traduction, Interprétation parcours Métiers du Lexique et de la Traduction : Traduction Juridique et Technique
Langues : anglais – français
 

Université Lyon 3 Jean Moulin (France)

Master Traducteur Commercial et Juridique
Langues : anglais/allemand – français, anglais/espagnol – français, anglais/italien – français
 

Université de Genève (Suisse)

MA en traduction spécialisée – mention traduction juridique et institutionnelle
Langues : allemand, anglais, arabe (uniquement langue A), espagnol, français, italien, russe (uniquement langue B)
 

Université McGill (Canada)

Certificat d’études supérieures en traduction juridique
Langues : français – anglais, anglais – français
 

Studies in English

Middlesex University (UK)

MA/PGDip Translation (Business and Legal)
Languages: English + another language
 

University of London (UK)

LLM in Legal Translation
Languages: all language combinations
 

The Honorable Society of King’s Inn (Ireland)

Advanced Diploma in Lawyer–Linguistics and Legal Translation
Advanced Diploma in Legal Translation

Languages: Irish – English
 

The City University of New York (USA)

Certificate in Spanish Legal Interpretation
Certificate in Spanish Legal Translation
Certificate in Spanish Legal Translating and Interpretation

Languages: Spanish – English
 

New York University (USA)

Professional Diploma in Legal Interpreting
Languages: Mandarin Chinese – English

Professional Diploma in Legal Interpreting
Languages: Spanish – English
 

Boston University (USA)

Legal Interpreting Certificate Program
Languages: Chinese – English, Spanish – English, Portuguese – English
 

San Francisco State University (USA)

Certificate in Spanish/English Interpretation (Legal/Court)
 

California State University (USA)

Certificate in Legal Interpretation & Translation
Languages: Spanish – English
 

University of Georgia (USA)

Spanish/English Legal Interpreter Certificate
 

University of California Los Angeles (USA)

Certificate in Legal Interpretation and Translation
Languages: Spanish – English
 

University of Nevada (USA)

Legal Interpretation Certificate
Languages: Spanish – English
 

Simon Fraser University (Canada)

Legal Interpretation and Translation Certificate
Languages: Mandarin Chinese – English
 

Estudios en español

Universitat Autònoma de Barcelona (España)

Máster en Traducción jurídica e Interpretación judicial
Posgrado de Traducción jurídica
Curso de Formación en Interpretación judicial

Idiomas: inglés – español, inglés – catalán, francés – español, francés – catalán, alemán – español, alemán – catalán
 

Universidad Alfonso X el Sabio (España)

Experto en Traducción Jurídica y Jurada
Idiomas: inglés – español
 

Universidad Complutense de Madrid (España)

Experto en Traducción Jurídica
Idiomas: inglés – español
 

Universidad de Valencia (España)

Certificado universitario en traducción jurada
Idiomas: inglés – español
 

Studium auf Deutsch

Hochschule Magdeburg-Stendal (Deutschland)

Zertifikatsprogramm Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden
Sprachen: Deutsch – weitere Sprache (Angebot abhängig von den Bewerbungen)
 

Universität Hamburg (Deutschland)

Zertifikat Dolmetschen und Übersetzen an Gerichten und Behörden
Sprachen: Deutsch – weitere Sprache (Angebot abhängig von den Bewerbungen)
 

Studies in other languages

The Chinese University of Hong Kong (China)

BA Translation – JD double degree
LLB – BA Translation double degree
Languages: English – Chinese
 

The Open University of Hong Kong (China)

Master of Arts in Legal Translation
Languages: English – Chinese
 

Hang Seng Management College (China)

Master of Arts in Translation (Business and Legal)
Languages: English – Chinese (Mandarin or Cantonese)
 

The American University in Cairo (Egypt)

Legal and UN Translation
Languages: English – Arabic
 

Craiova University (Romania)

Master in Translation and Legal Terminology
Languages: Romanian + English and French
 

Peoples’ Friendship University (Russia)

Master of Arts in Legal Translation and Interpreting
Languages: English – Russian, English – French, English – Spanish, English – German, English – Chinese

Degree Program Translator for Specific Purposes (Law)
Languages: English – Russian, French – Russian, German – Russian, Spanish – Russian, Chinese – Russian
 

Page 1 of 2

Fièrement propulsé par WordPress & Thème par Anders Norén